在顧客的語言裡,
你的店是什麼樣子?
當旅客想「在京都體驗茶道」時,答案越來越常來自 AI,而不是 Google—— 通常是三到五家店的清單。 被選中的店家,和沒被選中的店家,差別在哪裡? 我以日文、英文、中文等多種語言實際測試,並分析結果。
來自2026年7月的調查
我以日文、英文、繁體中文、簡體中文,向AI詢問京都的十家體驗店家。 一家在 Google 地圖上擁有超過500則好評的店,被AI回答「查無此店」, 接著被當成另一家完全不同的店來介紹; 而唯一被AI正確報出價格的,是一間門面樸素的小茶室。
這樣的差別,是從哪裡來的?
→ 閱讀調查報告
關於本研究室
Kääselä(カセラ),是一個實際測量生成式AI如何認知與描述商家、 並公開紀錄的獨立研究專案。
這個領域有幾種名稱——GEO(生成式引擎優化)、LLMO、AIO—— 新到連名稱都還沒有定下來。 追逐這些名詞,或是再添一個空有其名的新詞,都不是本研究室的目的。 我想弄清楚的是:在AI的時代,店家要被顧客好好認知, 需要的是什麼。用數據來回答這個問題,是這裡的目標。
由一位住在京都的IT顧問,在本業之餘獨自營運。 與任何大學、團體均無關聯。
聯絡
kamogawa.ai.lab@gmail.com
目前為在職狀態,不承接個人委託。 與研究宗旨相符的範圍內,調查結果的分享與方法說明皆無償提供。